Kantjil:
Ik ben geboren in Nederland
tussen tweede en derde generatie
gemengdbloedige indische nederlander, opgegroeid in Holland
met roots en cultuur uit Nederlands Indië
en Indonesië. Ouders; Blank en Bruin Zeden:Westers en Oosters.
Beroepen:
Brandweerman
Ontwerper en drukker
Activiteiten begeleider voor gedetineerden.
Silat instructeur.
Doelstelling van deze Indische pagina:
Behoud en bewustwording van
Indische cultuur en roots.
Alles hier is geschreven
door mij tenzij
anders is vermeld.
Indien U iets wilt gebruiken
wees dan zo vriendelijk en
beleefd om mij te contacteren.
Dank U.
Gestolen zijn jouw jaren
jouw jeugd, jouw lach
en ik zie jouw ogen niet nu kijken
doch slechts in het verleden staren
Mijn woorden zijn slechts klanken voor jouw oor
Jouw klankbord is stukgeslagen
door het japanse kamp
waar jij jouw jeugd verloor
Ik lees jouw verhaal in de beklemmende afwezigheid
En tracht te begrijpen wat ik niet kan begrijpen
om te voelen wat jij niet kan verwoorden
is getekend in eindeloos geduld,
jouw kind die in stilte lijdt.
Gebroken bamboe
Zijn eens zo zwarte haar
grijs gekleurd met elk voortschrijden van het jaar
Zijn gedachten dwalen rond
zoekend naar wat eens bestond
Een indische man met zijn verhaal
weggestopt in oosterse gebarentaal
Het jappenkamp heeft zijn jaren weggenomen
die telkens terugkeren in nachtelijke eenzame dromen
Hij zocht hulp voor zijn verborgen lijden
hij is indisch, nederland wil hem heimelijk mijden
Hij moest bewijzen dat hij geleden heeft, daar !
met een laatste zucht zei hij, 'sudah, laat maar'
En zo verdwijnen ze met stille trom
de eerste generatie, nederland laat er geen traan minder om.
Kantjil's botol cebok blues
Nederlander op papier
Nederlander op papier
Mijn botol tjebok staat nog steeds hier
Mijn botol tjebok staat nog steeds hier
Waarom heb ik moeten vechten tegen de kris ?
Wiens kleur en bloed ook de mijne is
Gevochten tegen mijn eigen bloed
Gestreden tegen mijn eigen blauwe gloed
Nederlander op papier
Nederlander op papier
Mijn botol tjebok staat nog steeds hier
Mijn botol tjebok staat nog steeds hier
Nederland waarom heeft u mij verzwegen ?
Schaamt u zich voor uw koloniale verleden
Verzwegen in de geschiedenisboeken
waar je mijn ware verhaal hoort te zoeken
Nederlander op papier
Nederlander op papier
Mijn botol tjebok staat nog steeds hier
Mijn botol tjebok staat nog steeds hier
Respect
Een generatie bijna verdwenen
geruisloos in stilte opgegaan,
zonder geluid
hoor je ze heel zachtjes wenen
Respect naar de ouderen
voor hetgeen zij in stilte
voor ons hebben gedaan;
zij hebben ervoor gezorgd
dat wij in respect kunnen staan.
Een generatie bijna verdwenen
maar voordat hun licht zal doven
plant hen in Uw hart
zodat ze niet meer in stilte hoeven te
wenen...
you gotta move
You gotta move You gotta move, child You gotta move Oh, when our land gets ready You gotta move
You may be high You may be low You may be rich, child You may be poor But when our land gets ready You gotta move
You see that waringing tree Who paints the street You see your mother with no id But when our land gets ready You gotta move
You gotta move
5 december
Blank en bruin , zij aan zij, verenigd in mijn bloed, rood vloeiend geketend in een blauwe gloed.
En de sint, een allemansvrind, met zijn witte baard en rode gewaad heeft nog steeds niet geleerd dat zwart naast blank staat
OOh !, (sweet home alah)bama, blank en zwart zij aan zij, laat zien dat de halfbloed vol is, net als jou en mij (indo ! )
Met een crisis in de zak heeft de sint niks weg te geven dan alleen maar loze woorden, loze beloftes, sudah, niets nieuws in dit leven...
15 augustus
15 augustus,
Ik zie verschrikkelijke beelden
in de ogen van hem,
oorlogsbeelden
verwoord zonder stem
In stilte gevangen
kijkt hij terug
naar zijn moederland,
verloren in een diepe zucht
Jaren lijken seconden
welke hebben geslagen
diepe wonden
Gevangen door de vijand
verstoten door zijn bloed
verbannen uit zijn land
beschermd door
een japanse hand
Zoveel verwarring
verpakt in indisch leed
15 augustus
het is maar dat nederland het weet....
superioriteit in arrogantie
Genoeglijk pakt ze haar bezem en maakt met luide stem de stok levendig tussen haar benen, een vlucht makend over het blauwe water en vervlogen molenwieken. Ze schreeuwt zonder te praten en geeft haar woorden gevleugelte temidden van de blaffende honden.
"Geef mij 1 land waar ik trots op kan zijn, en laat mij neder dalen in dat land waar ik weer met klompen op kan walsen de dans der arroganten." Vergetende dat het rulle zand klevende onder haar klompen is opgebouwd met het bloed en zweet gestolen uit verre oorden waar het gekerm zachtjes is te horen diep verborgen onder de rijstvelden welke eens melk gaven aan de kille winters in bevroren klei.
"Wij zijn altijd goed geweest voor onze onderdanen welke wij gedompeld hebben in onderdanigheid, welke wij hebben geknecht met de ketens van onze hebberigheid." Zij sprokkelt haar woorden bij elkaar als een magische heks,en de blaffende honden kijken zwijgzaam toe als in vervoering geraakt van haar heksenbrouwsel .
Trots valt haar bezemsteel in splinters uiteen om te worden gebruikt voor een allesverterend vuur waarin haat wordt geboren en haar geur tot in de diepste diepten doordringt van de oude huizen welke haar stenen zijn gehaald door de slaven overzee. Het spuitende gif streelt de ogen waar zand is ingestrooid, het zand welke tot klei zal vergaan door de tranen van onmacht....
CINTA? [love?]
28 June 2008
Saat itu bumi menangis
Membasahi tiap petak tanah
Sang surya pun termenung
Mencari seberkas kilau tersisa
Untuk menerangi gelapnya bumi
Seperti sepi merasuk jiwa
Memberi makna yang tak terselami
Ketika cinta terbaring kelu
Dalam pelukan sang waktu
Menunggu tanah mengering
Berharap terbitnya kehidupan
Laksana surya mencerahkan jiwa
Walau ribuan waktu berlalu
Untuk mencari cinta yang hilang
written by Ansye
LIEFDE ?
28 juni 2008
Op dat moment huilt de aarde
Bevochtigde elk plakje aarde
De zon aan het dagdromen
Zoekend een straaltje resterende glans
Om de wereld duisternis te verlichten
Een stilte lijkt de ziel binnen te dringen
Een ondoorgrond betekenis gevend.
Toen de liefde loom lag
In de omhelzing van de tijd
Wachtend op de droge aarde
Hopend op levensontwaking
Zoals de zon de ziel verkwikt
Ondanks dat duizenden tijden vergaan
Om de verloren liefde te zoeken
vertaling : Augie
noooit ge-assimileerd
Gevlucht uit een paradijs
blijf jij mij eeuwig trouw,
Oh botol tjebok,
Hormat aan jou !
Zonder jou zou mijn leven zijn
als blank papier.
Jouw water vult mijn dag
met herinneringen
van daar tot hier.
Schijnbaar klein,
verstopt op mijn toilet,
jouw naam is voor nederland
nog altijd topsecrèt
botol tjebok ,
mijn redder in hoge nood
nooit ge-assimileerd
trouw tot aan den dood
lieve broer
Jij voelde je altjd meer nederlander
lieve broer.
Terwijl ik zat te vechten met
bruin en wit,
was voor jou de wereld 1 kleur.
Lieve broer,
Jouw kleuren liepen hand in hand
door een open deur...
Ik voelde mij altijd meer indisch
lieve broer,
maar samen waren wij
lieve broer,
samen waren wij "indische nederlander"
en liepen gebroederlijk
onverschrokken en stoer
Jij moest vertrekken,
lieve broer
en mijn kleuren
vielen in tranen
op de koude vloer
Binnenkort ga ik jouw as verstrooien
lieve broer,
en voor heel even
zal ik weer voelen
hoe wij toen liepen,
onverschrokken en stoer..... indische opvoeding: Toen en Nu
Doeloe....een lèl,
dan op blote kakkies
lopen in jurk
als nenek trèmbèl
jouw frienden
sij laggen helemaal kripoet
en jij laat van schrik
luide kentoet
Nu......beste jongen
luister naar pa
niet meer doen ok?
anders veel verdriet jouw ma
jouw vrienden
zij komen langs op msn
en lachen zich rot
om zo een slappe fèn
Zij tonen nog steeds geen berouw
ze laten jou staan daar in de kou
troostmeisje van de rijzende zon
zij hebben gestolen de vrucht in jouw schoot
en vegen het verleden in de goot
oh troostmeisje van de rijzende zon
jouw einde is nog steeds waar het begon
nog steeds die wolk daar voor de zon
oh troostmeisje van de rijzende zon
het recht van de wereld
is nog steeds krom
Indische levenswiel
Hey Pa, apa kabar jij ? Gekomen uit erkenning geschreven op flinterdun papier wat nu langzaam aan het vergaan is in de politiek van wit-schuimend bier
Hi zoon, sudah tua, laat maar, jij moet verder gaan Ik heb vrede met de flinterdunne erkenning van mijn bestaan. Leef zoals ik je heb geleerd, Verenig oost en west in jouw ziel en laat voor eeuwig draaien ons indische levenswiel...
indo europeaan
Hoe nederlands je ook kijkt
in het heden,
de spiegel weerkaatst
in al haar eerlijkheid
een nazaat van
nederlands indisch verleden
De spiegel vertelt je
zonder woorden
hoe de blik in jouw ogen
uit Oost en west is geboren,
uit het land waar jouw
bangsa is weggedreven
maar in herinnering is gebleven.
Onverbiddelijk kijkt
de spiegel jou aan,
net zolang totdat je beseft
hoe jij komt aan deze naam;
indo-europeaan
is getekend,
kantjil De stille schreeuw
De herinnering aan het Japanse kamp
zwerft door zijn gedachten
als een loodzware,verstikkende damp
Elke knippering van zijn ogen
verteld een hoofdstuk over zijn
kleine gastheren zonder mededogen
Zijn tranen zijn onzichtbaar
in de zachte glimlach
die glinstert onder zijn grijze haar
Geen gehoor voor zijn verhaal,
slechts voor hun die kunnen lezen
zijn zwijgende indische taal
HALFBLOED
Ik ben een halfbloed, een mengeling tussen Oost en West,
samengebracht tot een Indische blauwe gloed
gevlucht uit mijn moeders land in de kilte van mijn vaders hand
Jarenlang verzwegen in de geschiedenisboeken
waar je mijn ware geschiedenis hoort te zoeken.
Gevochten en gestreden voor dit land
met een leeuw in het hart,
en een lege koffer in de hand.
Ik was de ruggegraat van mijn Moeders land,
mijn daden zijn weggemoffeld
in het vrome Nederlandse zand.
Mijn naam is van hem die van ver kwam naar Indië toe,
zijn bloed stroomt door mijn aderen
hand in hand met het bloed van haar,mijn lieve Ibu.
Mijn taal is gevuld met woorden uit zijn land,
gesproken met het hart van haar,
versmolten tot een scherp wapen in mijn hand...
AnakIndo
Zij liet mij voelen
de verborgen tederheid
van een vuurspuwende
vulkaan
Zij liet mij zien
de buigzame taaiheid
verborgen in de
sierlijke liaan
Zij liet mij horen
de zachte schreeuw
van een vernietigende
wind
Zij gaf mij leven
in haar baarmoeder
O,Indonesia,ik blijf
voor altijd
jouw kind
Stille Kracht
Een storm raast
met het geluid
van een zachte wind
dwars
door de regenboog
die zich
n mijn hart bevindt
Een tornado
raast
door mijn dromen
waar
de kleuren
proberen te ontkomen
En angstig
doe ik
mijn ogen dicht
voor
de stille kracht
in dit gedicht
Pukul Terus
Jij viel,
in een poel
van vergeten woorden,
en jij vond
harmonieuze
Indische akkoorden.
Klanken uit een
vergeten vallei
braken de
bewuste onwetendheid
van hun
die wilden breken
het gevoel van 'wij'.
En nieuwe woorden
werden geboren
uit dat
wat werd beschouwd
als voor altijd
verloren.
Sprekend verleden
Ik zocht een traan in mijn koffer
een traan,
opgedragen aan jou
alszijnde een heilig offer
Mijn ogen zagen tussen het stof
jouw schaduw staan
jouw schaduw,
die gevoed werd door mijn opgedroogde traan
Huilende Suling
Mijn ogen zijn als vogels van de wind
gevangen in oplaaiend stof
en ik zoek mijn indisch kind
Mijn bloed is het verborgen vuur van dat;
een verdwaalde wayang die speelt
als een grimmig schaduwspel in mijn hart
Mijn adem ruist als een blad zonder boom
zonder wortels
in het huis waar ik nu woon
En het ijzingwekkende geluid van de suling
kruipt als een sierlijke slang
in het oerwoud van mijn herinnering
Indisch gedicht
De laatste restjes van een indisch verleden
dwarrelen rond,ongrijpbaar
1 generatie verder en ook die restjes zijn verdwenen
Haastig worden alle brokstukken bij elkander gebracht
indische fragmenten
als uit een film die zijn premiere al heeft gehad
Nog 1 generatie verder en het boek kan dicht
het indische boek
en wat over blijft is slechts een indisch gedicht
Waar?
Waar is de geschiedenis van de Indo gebleven?
350 bladzijden zijn verzwegen
Wat is er van de indo overgebleven?
verpakt in 350 bladzijden, ongelezen
Kunt U, Nederland, datgene aan ons teruggeven
die 350 bladzijden, zodat iedereen kan lezen?
Geassimileerd
Geboren uit wortels met verschillende kleur
jouw tongval spreekt nog steeds deze erfenis
jouw huis herbergt nog altijd die tropische geur
Verbannen uit jouw land, de pijn was rouw
je mocht kiezen, maar een keus was er niet
welkom hier, en verdwijn maar gauw
Ge-assimileerd, maar de kleur is gebleven
na zoveel jaren hard werk, mijmerend in herinneringen
voor het eerst zie ik je van verdriet en onmacht beven
Blue suede indoShoes
Indisch cultureel erfgoed
is dit tastbaar?
nee,'t zit in mijn bloed
Waar is onze indische cultuur?
zoek niet verder
het zit verscholen in onze natuur
Mijn antwoord zit in deze indo-blues
indisch cultureel erfgoed
rood-wit - danst op- blue suede shoes
Bengawan Solo
Bengawan solo, waarom zo stil pa?
di mana jouw gedachten?
di tanah yang kamu cinta?
Je hoeft niets te zeggen, het is heimwee
elke trilling in jou vertelt zijn verhaal
een verhaal van verlangen naar de tukang sate
Kandjeng
Kandjeng Rama
jij bent in mij
ik in jou
open de schaduw
met jouw licht
en stuur de woorden
van dit gedicht
naar hun
die kunnen voelen
de overweldigende stilte
in hun indische drama.
Setan
De duivel krijst
als het gespartel
en verlangen
van een
verwaarloosd kind
de duivel krijst
met zijn
onverschillige lawaai
tot hen
waarin oost en west elkaar vindt
Gevonden ?
Zoek de indo in dit gedicht
lichtgeraakt
een vertroebeld zicht
Springt van hier naar daar
elke discussie
raakt wel een gevoelige snaar
Frustratie met een bruine jas
dat is de indo
want hij moet altijd lopen in pas
Indo Dichter
Een indo dichter
gestrand
op het blauwe gesteente
van zijn geschiedenis
in het land
van Maas en Waal
Een geschiedenis met beelden
verbrokkeld
in talloze fragmenten
naar woorden zoekend
hunkerend
naar een verhaal
Kleuren en Geuren
Kleuren volgen onvermijdelijk de historie
als een woeste wedloop
naar het hart van ons aller Matahari
Adem de geuren van dit verleden
slechts een ogenblik in ons hart
wat ons heeft gebracht tot het heden...
Stiefkind van nederland
Stiefkind van nederland
balancerend tussen
draaiorgel en gamelan
de geur van miskenning
verdoofd jouw trots,
maakt volgzaam als gewenning
ploeterend in de vochtige mist
zoekend naar erkenning
Oh!! als Pa dit toch eens wist...?
MET STILLE TROM
Met stille trom zijn ze hier gekomen
weg, uit het land van hun dromen
Jarenlang hebben ze hier gewoond
hun assimilatie is nooit bekroond
Hun verhaal is nooit gehoord
geen interesse in hun woord
Alleen bekend en geliefd om hun eten
de muziek, de pasar en God zal het weten
Met stille trom vertrekken de ouderen weer
een laatste rustplaats om te dromen van weleer
Djongkok
Gehurkt in vervlogen tijden
de kleuren zijn verdwenen
de geur is gebleven
als een herinnering
die nimmer valt te vermijden
stamouders_ Magelang 1930
Opa en Pa_ Gombong 1929
Een generatie bijna verdwenen
geruisloos in stilte opgegaan,
zonder geluid
hoor je ze heel zachtjes wenen
Respect naar de ouderen
voor hetgeen zij in stilte voor ons hebben gedaan;
zij hebben ervoor gezorgd
dat wij kunnen staan.
Een generatie bijna verdwenen
maar voordat hun licht zal doven
plant hen in Uw hart
zodat ze niet meer in stilte hoeven te wenen....
opa temidden van zijn patrouille_Aceh 1932
Opa in instructiebad_Gombong 1930
Woorden zonder einde
kan je voelen zonder te beleven?
kan je beleven zonder te weten?
kan je weten zonder te voelen?
kan je woorden maken een circel rond?
Voor Kantjil:
Doortrokken van geschiedenis
persoonlijk beleefd
geef je in gedichten
een diep beleven weer.
Keer op keer in dromen
of gedachten ge-uit
ontsteekt het de lont
van het kruit om wat was.
Geen ras in de kolonie gedroeg zich
zoals het zou moeten betamen
laat staan
dat ze zich zouden schamen.
Het meest ben je geraakt
door je eigen zijn
je moet je manifesteren
wat anderen ook beweren.
Diep van binnen
voel je nog een pijn
zoek je naar een thuis-zijn.
De goegemeente wil niet horen
van het waarom en het hoe
de geschiedenis een taboe.
Meis M
Voor Meis M
Ouders hielden zo goed verborgen hun pijn
dat het in stilte is overgebracht naar mijn bewust zijn.
Wat verlang ik te wezen ?
bruin of blank, welke van dezen?
Geen van beide,onmogelijk te kiezen,
ertussen in zonder mezelf te verliezen..
Kantjil
Kantjil ,
Ouders die hun pijn verborgen
omdat zij zorgden
uit liefde
dat hun kind niet beladen werd met hun leed
wat zo griefde
deed
het kind toch voelen
van hun verdriet
en dat wisten zij vaak niet.
Zij wilden hun kind
gelukkig laten zijn
het liefst een leven schenken
zonder pijn.
Het maakt niet uit
bruin of blank te zijn
het hart is altijd rood
en kan vurig kloppen
tot de dood.
Meis
Meis,
Het hart heeft vele kamers verborgen in rood
een gastheer voor verleden, heden
en kan overbruggen het leven na de dood
Mijn kamer is gevuld met beelden van hun
geluid ontbreekt,
de stilte snijdt door dik en dun
Mijn pen schrijft hun beelden neer
genadeloos, zonder geluid
het papier huilt, keer op keer
Hij mocht niet zijn wie hij was
mijn vader, zijn mond gesnoerd
verdoofd met het koloniale gas
Bloed geboren uit Oost en West
wil laten horen, met snijdende pen
zijn stilte, van wat er nog rest
Kantjil Mama_1980
Opa (zittend)_Aceh 1932
hey papa
waar ga je naar toe met die koffers in jouw hand?
ze moeten mij niet meer
ik vertrek naar mn vaders land
het bloed van dat land stroomt
ook naar de vingers van mijn hand
mijn kind wil je mijn koffers dragen
zonder dat ik het jou hoef te vragen
hey papa
wat ga je dooen in jouw vaders land?
ik maak mij onzichtbaar
en vertel niemand van mijn leed
het bloed van dat land wil niets
weten van wat ik ginds deed
mijn kind wil je mijn koffers dragen
zonder dat ik het jou hoef te vragen
hey papa
wat is jouw naam in dat nieuwe land?
ik draag mijn vaders naam en vertel niemand
hoe moeder heet
haar naam is verdwenen in mijn onzichtbare leed
Mijn kind wil jij deze koffers wel dragen
dit is wat ik jou wilde vragen..